外国人が作った「チンポ」が主人公の漫画を日本語に翻訳するよ

前回の記事ではベトナム発のゆるキャラである「チンポくん」ですね。
この素敵なキャラクターの魅力を伝えたところですね。

この記事から読んだ人は「何を言ってるんだお前は」ってなること必至なので、ぜひそちらにも目を通していただきたいと思うんですが。

今回はですね、このチンポくんのマンガについて、面白いものを何個かピックアップして翻訳していきたいと思います。

 

 

 

 

チンポくんのマンガを日本語に翻訳!

最近はちょっと気候がおかしいからよく雨が降るよね。
どこへ行くにも何をするにも雨合羽が必要さ。

見たまんまですが、雨ガッパに見立てたコンドームをチンポくんが装着しているって言う。
そういう画像ですね。

最近、季節の変わり目とか天気が変だとか日本でも話題になってると思うんですけど。
まぁ、たしかにベトナムでもそんな感じです。

 

 

 

 


あなたの頭とボクの頭は何か似てるみたいだよね

多分これは亀頭のことを意味してると思うんですが。
カメの頭の形をチンポくんの頭に似せてイラストを描いてるあたりに作者から込められた意図を感じます。

どこから現れたんだ、、、このカメ、、、、

 

 

 

 


①オレたちっていつから仲良くなったんだっけ?
②お前が「アレ」を覚えた時からだよ
③オレが泣いている時には、お前は涙を拭いてくれるもんな。感謝してるよ
④1週間に42回も泣いてるくせに、何ふざけたこと言ってるんだよお前。

そもそもチンポのキャラクターとトイレットペーパーのキャラクターが一緒に座っているっていう画像自体がものすごくシュールなわけですが。
2人の目がつぶらなところがさらに輪をかけてシュールにしています。
背景も夜空の下にある山道に座っていると。

しかし、すっごいセンスだな、、、

「1週間に42回も泣いてるくせに」っていうのは、まぁわざわざ説明しませんがそういうことです。多分。

 

、、、って、アレ?
42÷7=6だよね。

1日6回ってさすがに多すぎじゃないですか?

 

 

 

 


①あいつ、手もないくせにスパイダーマンみたいな格好してやがるぜ。
②手がないのにどうやって糸を出すんだろうね?バカじゃないの?
③オレは手で糸を出すなんて一言も言ってないぜ?

パッと読んでみて意味がわかりましたか?
最後のコマでスパイダーマンのチンポくんの頭のあたりがキラキラしているっていうのがヒントです。
手から糸を出す代わりに、頭から糸を出して2人をやっつけたっていうそんな話ですね。

しっかし濃いなーー、内容が。
濃すぎますよ。

 

 

 

 


①ボクは大人になったらお父さんのように大きくて、何をするにも速い男になりたいんだ!
②大きいのは良いことだが、、、お父さんのように速すぎるのは良いもんじゃあないよ、、、

だから毎回ネタがブラックジョークすぎるって。

このマンガではチンポくんは純粋な子供っていう設定で。
だから純粋に「お父さんのような人になりたい」って言ってるわけですけどね。

お父さんは「早い」って言う言葉に過剰反応しちゃって、「いやー早いのはいいもんじゃあないよ」と。
まだ理解できない子供に大人の一言を浴びせる、っていう内容ね。

お父さんのチンポくんの方が黒みがかってるあたり、変にリアルだ、、、

 

作者のFacebookページ情報
Anh Nhân Siêu Phàm

このチンポくんを描いている作者のFacebookページはこちらになります。
面白いと思ったら「いいね!」してあげてくださいね

 

 

 

 

 

The following two tabs change content below.

yusan

ホーチミン在住7年。元ベトナム語通訳です。日本で働くベトナム人に質の高い教育を施してあげたい。日本に良い人材を送りこみたいという気持ちで教育事業を行なっている日本語教育のプロです。ベトナム人材についてのご相談はボクのメールに直接どうぞ。

2 thoughts on “外国人が作った「チンポ」が主人公の漫画を日本語に翻訳するよ

  1. 田中太郎

    ①ボクは大人になったらお父さんのように大きくて、何をするにも速い男になりたいんだ!
    ②大きいのは良いことだが、、、お父さんのように速すぎるのは良いもんじゃあないよ、、、

    ベトナム語は分からないので多分ですけど、、、

    作者の方の書いているニュアンスが違うと思われます。

    もし私がこの漫画のセンスを持つ作者だとしたらこう書くと思います。

    ①ボクは早くお父さんのように大きくなりたい!
    ②大きくなるのはいいことだが、早いのはいかがなものか、、、

    楽しく読ませていただきました。^_^w

    返信
    1. yusan 投稿作成者

      いわくつきのキャラクターを楽しんでいただけたようでうれしいです。

      外国語から日本語への翻訳は直訳と分かりやすさの間に挟まれ、難しい作業だなぁと思っています。
      参考にさせていただきますね

      返信

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください